Boris - remove this absurd Oyster vs cash cost disparity
On May 10, 6:32*pm, alex_t wrote:
I think there is almost a one-to-one translation between cyrillic and
latin characters, so it's nothing like the leap that one has to make
to understand Japanese.
It is certainly not as different as Japanese, but one-to-one
translation is a huge simplification. Many characters look the same,
but have completely different meaning.
Ah, maybe, but isn't there generally exactly one latin character
corresponding to one cyrillic character, even if not the ones that
look similar?
(I deduced this from changing some text from a Macedonian font to
Times New Roman, and getting what looked like recognisable slavic
words in latin.)
|