London Banter

London Banter (https://www.londonbanter.co.uk/forum.php)
-   London Transport (https://www.londonbanter.co.uk/london-transport/)
-   -   Loogahgbaroogah (https://www.londonbanter.co.uk/london-transport/10939-loogahgbaroogah.html)

Jim[_3_] June 28th 10 05:23 PM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
says...

Graeme wrote:

In message
Chris Tolley (ukonline really) wrote:

Alex Potter wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 10:21:32 +0100, Chris Tolley wrote:

Was in London decades ago and got in a taxi wantong to go to St
Mary-le-Bow Church in the City. Taxi driver responded, "that's the one
just off Key Apsiddy, innit?"


snip


NB The "Key Apsiddy" mentioned above was uttered with what seemed at the
time a fairly reasonable Cockney accent, so it wasn't a case of him
being a stranger in Town.


Please put me out of my misery and remind me of the name of the chap who
invented Key Apsiddy, he was a radio practical joker pre-dating Jeremy
Beadle on TV [on Radio Luxembourg I think]

Keeping this on topic he once attempted to take a grand piano onto the
platform at Camden Town.


Jim[_3_] June 28th 10 05:25 PM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
[wake says...

In article ,
says...

Graeme wrote:

In message
Chris Tolley (ukonline really) wrote:

Alex Potter wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 10:21:32 +0100, Chris Tolley wrote:

Was in London decades ago and got in a taxi wantong to go to St
Mary-le-Bow Church in the City. Taxi driver responded, "that's the one
just off Key Apsiddy, innit?"


snip


NB The "Key Apsiddy" mentioned above was uttered with what seemed at the
time a fairly reasonable Cockney accent, so it wasn't a case of him
being a stranger in Town.


Please put me out of my misery and remind me of the name of the chap who
invented Key Apsiddy, he was a radio practical joker pre-dating Jeremy
Beadle on TV [on Radio Luxembourg I think]

Keeping this on topic he once attempted to take a grand piano onto the
platform at Camden Town.


Northern Line, that is

Neil Williams June 28th 10 05:47 PM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.

Neil
--
Neil Williams in Milton Keynes, UK
To reply put my first name before the at.

Neil Williams June 28th 10 05:49 PM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 10:01:21 +0100, "tim...."
wrote:

The Americans are no better, with Kansas and Arkansas. I wonder what the
reaction would be if a Brit were refer to Ar-Can-Zus while in the USA.


Nothing. It's an easily understood mistake


In Milton Keynes, we have Loughton ("Loww-ton"), Woughton ("Wuffton")
and Broughton ("Brorrton"). So these things happen everywhere.

Neil
--
Neil Williams in Milton Keynes, UK
To reply put my first name before the at.

tim.... June 28th 10 05:57 PM

Loogahgbaroogah
 

"Neil Williams" wrote in message
...
On Mon, 28 Jun 2010 10:01:21 +0100, "tim...."
wrote:

The Americans are no better, with Kansas and Arkansas. I wonder what the
reaction would be if a Brit were refer to Ar-Can-Zus while in the USA.


Nothing. It's an easily understood mistake


In Milton Keynes, we have Loughton ("Loww-ton"), Woughton ("Wuffton")
and Broughton ("Brorrton"). So these things happen everywhere.


But if you're in Dorset and you ask for a ticket to "Jillingham" you'll get
one to the wrong place (assuming that you didn't want to go to Kent)

tim



Jeremy Double June 28th 10 06:18 PM

Loogahgbaroogah
 
Neil Williams wrote:
On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.


OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, Москва́to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.
--
Jeremy Double {real address, include nospam}
Rail and transport photos at
http://www.flickr.com/photos/jmdoubl...7603834894248/

Paul Terry[_2_] June 28th 10 06:34 PM

Loogahgbaroogah
 
In message , tim....
writes

But if you're in Dorset and you ask for a ticket to "Jillingham" you'll get
one to the wrong place (assuming that you didn't want to go to Kent)


And vice-versa. A few years ago I was working for a client in Canterbury
and received a note to pop over to Gillingham after lunch. Yep, it
turned out to be a six-hour round trip to the hard-G'd variety. :(
--
Paul Terry

Graeme[_2_] June 28th 10 06:55 PM

Loogahgbaroogah
 
In message
Chris Tolley (ukonline really) wrote:

Ivor The Engine wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 13:24:46 +0100, Zhang Dawei
wrote:

You say Car-mee-na, I say Car-my-na ... mee-na, my-na ... Let's call
the whole thing Orff"


Zucchini/Courgette (haven't got the hang of this, have I!)


I have always wondered why I've never seen a courge.

Mind you, it's fair to acknowledge that Majors rarely look how one might
imagine fully-grown Majorettes to look.


Thank you, that's conjured up an image I could really do without.

--
Graeme Wall

This address not read, substitute trains for rail
Transport Miscellany at www.greywall.demon.co.uk/rail
Photo galleries at http://graeme-wall.fotopic.net/

Graeme[_2_] June 28th 10 06:56 PM

Loogahgbaroogah
 
In message
Sam Wilson wrote:

In article ,
Graham Murray wrote:

Josie writes:

On 27/06/2010 21:06, Ian Jelf wrote:
Edin - burrow (Edinburgh, as almost *always* pronounced by North Americans)

Are any of them from Pitsburrow?


The Americans are no better, with Kansas and Arkansas. I wonder what the
reaction would be if a Brit were refer to Ar-Can-Zus while in the USA.


If they were talking about the river that flows through Colorado or
Kansas, they'd be right, though the pronounciation changes when you get
downstream, apparently.


Not up in Leadville it doesn't (headwaters of the Arkansas river).

--
Graeme Wall

This address not read, substitute trains for rail
Transport Miscellany at www.greywall.demon.co.uk/rail
Photo galleries at http://graeme-wall.fotopic.net/

Graeme[_2_] June 28th 10 06:58 PM

Loogahgbaroogah
 
In message
Jim [wake wrote:

In article ,
says...

Graeme wrote:

In message
Chris Tolley (ukonline really) wrote:

Alex Potter wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 10:21:32 +0100, Chris Tolley wrote:

Was in London decades ago and got in a taxi wantong to go to St
Mary-le-Bow Church in the City. Taxi driver responded, "that's the one
just off Key Apsiddy, innit?"


snip


NB The "Key Apsiddy" mentioned above was uttered with what seemed at the
time a fairly reasonable Cockney accent, so it wasn't a case of him
being a stranger in Town.


Please put me out of my misery and remind me of the name of the chap who
invented Key Apsiddy, he was a radio practical joker pre-dating Jeremy
Beadle on TV [on Radio Luxembourg I think]

Keeping this on topic he once attempted to take a grand piano onto the
platform at Camden Town.


Jonathon Routh perhaps?

--
Graeme Wall

This address not read, substitute trains for rail
Transport Miscellany at www.greywall.demon.co.uk/rail
Photo galleries at http://graeme-wall.fotopic.net/

Graeme[_2_] June 28th 10 07:01 PM

Loogahgbaroogah
 
In message
Neil Williams wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 10:01:21 +0100, "tim...."
wrote:

The Americans are no better, with Kansas and Arkansas. I wonder what the
reaction would be if a Brit were refer to Ar-Can-Zus while in the USA.


Nothing. It's an easily understood mistake


In Milton Keynes, we have Loughton ("Loww-ton"), Woughton ("Wuffton")
and Broughton ("Brorrton"). So these things happen everywhere.


There's a place on the Brighton Road, Slagham, that I've never found the
correct pronunciation for.

NB it's only claim to fame is the local pub, The Queen's Head, which features
Freddy Mercury on the sign.

--
Graeme Wall

This address not read, substitute trains for rail
Transport Miscellany at www.greywall.demon.co.uk/rail
Photo galleries at http://graeme-wall.fotopic.net/

Roger Traviss June 28th 10 07:49 PM

Loogahgbaroogah
 
Not up in Leadville it doesn't (headwaters of the Arkansas river).

Leadville? Colorado surely?



--
Roger Traviss

Photos of the late GER: -
http://www.highspeedplus.com/~rogertra/

For more photos not in the above album and kitbashes etc..:-
http://s94.photobucket.com/albums/l9...Great_Eastern/
--
Roger Traviss

Photos of the late GER: -
http://www.highspeedplus.com/~rogertra/

For more photos not in the above album and kitbashes etc..:-
http://s94.photobucket.com/albums/l9...Great_Eastern/




Graeme[_2_] June 28th 10 07:55 PM

Loogahgbaroogah
 
In message
"Roger Traviss" wrote:

Not up in Leadville it doesn't (headwaters of the Arkansas river).


Leadville? Colorado surely?


Absolutely, Cloud City! Fascinating place which still has a rail connection,
albeit a short tourist line.

--
Graeme Wall

This address not read, substitute trains for rail
Transport Miscellany at www.greywall.demon.co.uk/rail
Photo galleries at http://graeme-wall.fotopic.net/

Alex Potter June 28th 10 08:28 PM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 13:46:41 +0100, Chris Tolley wrote:

I'm sorry, being of tender years, the reference is lost on me.


It was 'wontong' and 'Key Apsiddy' that set me off. I plead 20 hours on
the go with PHP. Sorry.

--
Alex

MIG June 28th 10 08:58 PM

Loogahgbaroogah
 
On 28 June, 19:18, Jeremy Double wrote:
Neil Williams wrote:
On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:


Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. Â*I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Â* Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. Â*It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.


OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, Москва́to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.


But at least it's reasonably close to the Spanish, unlike "bowkay" and
"larngeray" for certain French words, as I've mentioned somewhere.

Arthur Figgis June 28th 10 09:20 PM

Loogahgbaroogah
 
On 28/06/2010 21:58, MIG wrote:
On 28 June, 19:18, Jeremy wrote:
Neil Williams wrote:
On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:


Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.


OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, Москва́to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.


I thought it was more to do with Drake.

Conversely, there are cases where post-colonial guilt and PC
willy-waving mean Britons use "local" names which the natives might not
themselves use.

But at least it's reasonably close to the Spanish, unlike "bowkay" and
"larngeray" for certain French words, as I've mentioned somewhere.


Anyone mentioned Bombardier yet? (being from Quebec, the train and plane
manufacturer is not pronounced like the beer)

--
Arthur Figgis Surrey, UK

Neil Williams June 28th 10 09:34 PM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 19:18:47 +0100, Jeremy Double
wrote:

OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, ???????to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.


In that case, it's OK for the Aussies to call it "Loogerberoogah". One
can't be OK and the other not.

Neil
--
Neil Williams in Milton Keynes, UK
To reply put my first name before the at.

Mizter T June 28th 10 10:28 PM

Loogahgbaroogah
 

On Jun 28, 10:34Â*pm, Neil Williams
wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 19:18:47 +0100, Jeremy Double

wrote:
OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, Москва́to to Moscow, etc... so as far as I can
see, we can pronounce Santander any way we like in England.


In that case, it's OK for the Aussies to call it "Loogerberoogah". One
can't be OK and the other not.


They can call it whatever they want, but no-one's going to know what
the hell they're on about if they do call it Loogerberoogah whilst
they're here.

Jeremy Double June 28th 10 10:45 PM

Loogahgbaroogah
 
Neil Williams wrote:
On Mon, 28 Jun 2010 19:18:47 +0100, Jeremy Double
wrote:

OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, Москва to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.


In that case, it's OK for the Aussies to call it "Loogerberoogah". One
can't be OK and the other not.


It's fine for Australians or Americans to pronounce Loughborough any way
they like AT HOME. But if they're trying to buy a rail ticket here in
England it's a different matter. If I was trying to buy a rail ticket
to Munich while in Germany, I'd call it München, although in
conversation over here I'd call it Munich.

--
Jeremy Double {real address, include nospam}
Rail and transport photos at
http://www.flickr.com/photos/jmdoubl...7603834894248/

Jim[_3_] June 28th 10 10:48 PM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
says...

In message
Jim [wake wrote:


Please put me out of my misery and remind me of the name of the chap who
invented Key Apsiddy, he was a radio practical joker pre-dating Jeremy
Beadle on TV [on Radio Luxembourg I think]

Keeping this on topic he once attempted to take a grand piano onto the
platform at Camden Town.


Jonathon Routh perhaps?


Thanks, that's him.

rosenstiel@cix.compulink.co.uk June 28th 10 11:07 PM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
lid (Arthur Figgis) wrote:

Anyone mentioned Bombardier yet? (being from Quebec, the train and
plane manufacturer is not pronounced like the beer)


I always call the beer by the canadian pronunciation. That'll teach
Charles Wells for being so pretentious!

--
Colin Rosenstiel

The Iron Jelloid June 28th 10 11:34 PM

Loogahgbaroogah
 
Once upon a time, Guy Gorton wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


The French kitchen equipment company Moulinex (which mum always said
should be pronounced "Moliknow") actually ran adverts where they
pronounced it "Moon-li-nex", because that was how most UK people said
it.

Ditto Peugeot calling themselves "Perr-jo".

Sometimes it's just easier to accept that the natives of one country
will never learn to pronounce "foreign" words correctly, though it must
surely make people from the original country cringe to hear it.

--
- The Iron Jelloid

Basil Jet[_2_] June 29th 10 01:00 AM

Loogahgbaroogah
 
On 29/06/2010 00:34, The Iron Jelloid wrote:

The French kitchen equipment company Moulinex (which mum always said
should be pronounced "Moliknow") actually ran adverts where they
pronounced it "Moon-li-nex", because that was how most UK people said
it.


Your mum is wrong. She is mixing (no pun intended) it with molyneux.

Sometimes it's just easier to accept that the natives of one country
will never learn to pronounce "foreign" words correctly, though it must
surely make people from the original country cringe to hear it.


Oranjeboom, Oranjeboom it's a lager not a tune...
(correct pronunciation is o-ran-yuh-boam)

Roger Traviss June 29th 10 01:23 AM

Loogahgbaroogah
 
Conversely, there are cases where post-colonial guilt and PC willy-waving
mean Britons use "local" names which the natives might not themselves use.

But at least it's reasonably close to the Spanish, unlike "bowkay" and
"larngeray" for certain French words, as I've mentioned somewhere.


Anyone mentioned Bombardier yet? (being from Quebec, the train and plane
manufacturer is not pronounced like the beer)


Bom-BAR-d'se-ay. That's how it's pronounced in Quebec.

And speaking of post-colonial guilt why do Brits insist on calling North
America "America" and ****ing off the Canadians, Mexicans, the people of the
Caribbean Islands etc., by calling us all "Americans"?


America and Americans refers ONLY to the peoples of the U.S. of A. The
continent is correctly called North America, no matter what you may think.


--
Roger Traviss

Photos of the late GER: -
http://www.highspeedplus.com/~rogertra/

For more photos not in the above album and kitbashes etc..:-
http://s94.photobucket.com/albums/l9...Great_Eastern/



The Iron Jelloid June 29th 10 01:41 AM

Loogahgbaroogah
 
Once upon a time, Roger Traviss wrote:

And speaking of post-colonial guilt why do Brits insist on calling North
America "America" and ****ing off the Canadians, Mexicans, the people of the
Caribbean Islands etc., by calling us all "Americans"?


Probably for the same reason lots of North Americans insist on referring
to Scotland and Wales as "England", thereby ****ing off lots of us over
here.

America and Americans refers ONLY to the peoples of the U.S. of A. The
continent is correctly called North America, no matter what you may think.


Would probably help if that was taught in schools, it wasn't when I
went.

--
- The Iron Jelloid

Charles Ellson June 29th 10 01:42 AM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 20:04:03 +1000, "John Nuttall"
wrote:

"Roland Perry" wrote in message
...
In message , at 21:06:26 on Sun,
27 Jun 2010, Ian Jelf remarked:

War - sester (Worcester)


And War-Wick.

Changing industries for a moment, I find myself increasingly surrounded by
Americans who use the Inner-net (and not as a contraction of Intranet).
--
Roland Perry



And yet Berwick in Sussex is supposed to be pronounced Ber-wick, although it
seldom is.

The one in Pennsylvania always is.

furles@mail.croydon.ac.uk June 29th 10 04:51 AM

Loogahgbaroogah
 
On 27 June, 21:06, Ian Jelf wrote:

Not quite a place name but an American lady living in Britain on a tour
of mine once said she caused amusement among her new British friends by
always calling Sainsbury's "Sains - berry"; *apparently they ended up
calling it that, too!


I've never been able to work out how to pronounce Poughkeepsie. I
showed the conductor on the platform my ticket, and asked 'Is this the
train to this place'. He replied 'Poughkeepsie, yes', but very
quickly, and in a very strong accent, so I still couldn't make it out.

Neil Williams June 29th 10 05:40 AM

Loogahgbaroogah
 
On Tue, 29 Jun 2010 00:34:57 +0100, The Iron Jelloid
wrote:

The French kitchen equipment company Moulinex (which mum always said
should be pronounced "Moliknow") actually ran adverts where they
pronounced it "Moon-li-nex", because that was how most UK people said
it.


"Braun" shavers are similar, though the mispronunciation probably in
that case does the brand a bit of good if you think about it.

Neil
--
Neil Williams in Milton Keynes, UK
To reply put my first name before the at.

Roger Traviss June 29th 10 05:54 AM

Loogahgbaroogah
 

" Ditto Peugeot calling themselves "Perr-jo".

Sometimes it's just easier to accept that the natives of one country
will never learn to pronounce "foreign" words correctly, though it must
surely make people from the original country cringe to hear it.


Nokia

In the UK Knock-e-ah

In North America, No-key-ya.


--
Roger Traviss

Photos of the late GER: -
http://www.highspeedplus.com/~rogertra/

For more photos not in the above album and kitbashes etc..:-
http://s94.photobucket.com/albums/l9...Great_Eastern/



Arthur Figgis June 29th 10 07:29 AM

Loogahgbaroogah
 
On 29/06/2010 00:34, The Iron Jelloid wrote:
Once upon a time, Guy wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


The French kitchen equipment company Moulinex (which mum always said
should be pronounced "Moliknow") actually ran adverts where they
pronounced it "Moon-li-nex", because that was how most UK people said
it.

Ditto Peugeot calling themselves "Perr-jo".


Ness-ll.

--
Arthur Figgis Surrey, UK

Ian[_2_] June 29th 10 07:54 AM

Loogahgbaroogah
 

"Roland Perry" wrote in message
...
In message , at
08:02:20 on Mon, 28 Jun 2010, Jim
remarked:
American customers used to refer to the place in Sarf Essex as 'Bay-
zill-don' from the way they pronounce the herb 'basil'.


Oh-ray-gan-oh / Orry-gah-no (Tomayto/tomartoe)



Let's call the whole thing off.....



Ian[_2_] June 29th 10 08:08 AM

Loogahgbaroogah
 

"Chris Tolley" (ukonline really) wrote in
message ...
Alex Potter wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 10:21:32 +0100, Chris Tolley wrote:

Was in London decades ago and got in a taxi wantong to go to St
Mary-le-Bow Church in the City. Taxi driver responded, "that's the
one
just off Key Apsiddy, innit?"


Why do I think of the Ying-Tong song? :)


I'm sorry, being of tender years, the reference is lost on me.


This should put you on the right track...
http://www.wikio.co.uk/video/ying-to...--goons-398273


--

Ian



Guy Gorton[_2_] June 29th 10 08:20 AM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 18:47:39 +0100, Neil Williams
wrote:

On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.

Neil


Santander is an addition to the English language if it is to be used
for a British institution, which is quite distinct from the use of the
word as a place name in foreign parts.
There are many foreign owned business in this island, but most are not
known by the owner's foreign title, although some come close, such as
EDF ( Électricité de France) now with fingers in many pies.
Another French outfit has now rebranded itself as Veolia but it did
not impose Compagnie Générale des Eaux on customers of Three Valleys
Water and other companies it has owned for years.

Sorry to be on my hobbyhorse! The change from Abbey to Santander
really annoyed me, not least because of the indecent haste with which
the Abbey name was buried which meant being issued with replacement
plastic for cards not due to expire for a long time, with all the
hassle that causes for regular automated payments.

Guy Gorton

Guy Gorton[_2_] June 29th 10 08:24 AM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 19:18:47 +0100, Jeremy Double
wrote:

Neil Williams wrote:
On Mon, 28 Jun 2010 09:48:52 +0100, Guy Gorton
wrote:

Tourists and natives alike are asked in this country to pronounce the
new name for Abbey as San-tan-daire. I asked the staff whether they
would look at the cal-en-daire on the wall, and whether I could
ten-daire a 5 pound note. Sensible answers were prohibited by
management.


Presumably, though, pronouncing it as "Santanduh" would be as
incorrect as the other examples in this thread. It is after all a
Spanish company named after a Spanish place.


OTOH, in English we don't pronounce Paris as "Paree", many people
pronounce Bologne as "Bolloin", we've changed the name of München to
Munich, Köln to Cologne, ???????to Moscow, etc... so as far as I can see,
we can pronounce Santander any way we like in England.


Exactly! And I do. San-tandr in typical drop-the-last-bit English.

Guy Gorton

John Nuttall June 29th 10 09:53 AM

Loogahgbaroogah
 
"Roger Traviss" wrote in message
news:gIydnTD7XbyU1rTRnZ2dnUVZ_qednZ2d@islandhostin g.com...
Conversely, there are cases where post-colonial guilt and PC willy-waving
mean Britons use "local" names which the natives might not themselves
use.

But at least it's reasonably close to the Spanish, unlike "bowkay" and
"larngeray" for certain French words, as I've mentioned somewhere.


Anyone mentioned Bombardier yet? (being from Quebec, the train and plane
manufacturer is not pronounced like the beer)


Bom-BAR-d'se-ay. That's how it's pronounced in Quebec.

And speaking of post-colonial guilt why do Brits insist on calling North
America "America" and ****ing off the Canadians, Mexicans, the people of
the Caribbean Islands etc., by calling us all "Americans"?


America and Americans refers ONLY to the peoples of the U.S. of A. The
continent is correctly called North America, no matter what you may think.


--
Roger Traviss






I have a mate who comes from California. When I want to wind him up I refer
to him as a South Canadian.

--

Regards

John



boltar2003@boltar.world June 29th 10 10:07 AM

Loogahgbaroogah
 
On Mon, 28 Jun 2010 18:23:32 -0700
"Roger Traviss" wrote:
And speaking of post-colonial guilt why do Brits insist on calling North
America "America" and ****ing off the Canadians, Mexicans, the people of the
Caribbean Islands etc., by calling us all "Americans"?


Why do americans insist on calling britain "england"? You'd think with the
amount of pretend nationalism over there with your "irish" americans, "italian"
americans etc (most of whom probably couldn't find their "homeland" on a map
if you paid them) they'd be fully well aware of scotland and wales.

America and Americans refers ONLY to the peoples of the U.S. of A. The
continent is correctly called North America, no matter what you may think.


Who cares.

B2003


Sam Wilson June 29th 10 10:43 AM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
Ian Jelf wrote:

In message , Paul Corfield
writes
On Mon, 28 Jun 2010 08:44:46 +0100, Ian Jelf
wrote:

Oh, I'd forgotten this story! I once had a US client who amused me
somewhat by referring to Basil (the herb!) As "Bay - zil". Indeed, I
was *so* taken with this, I actually asked her "Does that mean you say
'Bay - zil' Brush, too?"


Only you Ian, only you.


I aim to please!

Takes bow!

Unsurprisingly, she had no idea of what I was on about!


You don't say!


US telly is sadly lacking.......


About 10 years ago I went to visit my cousin in Florida. Her pre-teen
kids were addicted to UK Gold - reruns of Benny Hill and Are You Being
Served were their favourites (or possibly favorites). I was was...
let's say surprised. Perhaps Bayzil Brush was a cultural step too far.

Sam

Sam Wilson June 29th 10 10:52 AM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
Neil Williams wrote:

In Milton Keynes, we have Loughton ("Loww-ton"), Woughton ("Wuffton")
and Broughton ("Brorrton"). So these things happen everywhere.


There's a Broughton (Brorton) in Salford, near where I grew up, and a
Broughton (Bro-ton) in Edinburgh where I now live. There's also a
Brougham Place (Broom or Broo-am) nearby.

Sam

Sam Wilson June 29th 10 10:54 AM

Loogahgbaroogah
 
In article ,
Graeme wrote:

In message
Sam Wilson wrote:

In article ,
Graham Murray wrote:

Josie writes:

On 27/06/2010 21:06, Ian Jelf wrote:
Edin - burrow (Edinburgh, as almost *always* pronounced by North
Americans)

Are any of them from Pitsburrow?

The Americans are no better, with Kansas and Arkansas. I wonder what the
reaction would be if a Brit were refer to Ar-Can-Zus while in the USA.


If they were talking about the river that flows through Colorado or
Kansas, they'd be right, though the pronounciation changes when you get
downstream, apparently.


Not up in Leadville it doesn't (headwaters of the Arkansas river).


That's interesting - I have friends from Tennessee who moved to Arkansas
and said that where they were the river was pronounced as it is written,
not like the state. There's clearly some variation.

Sam

Peter Masson[_2_] June 29th 10 11:30 AM

Loogahgbaroogah
 


"Zhang Dawei" wrote

Wasn't St. Osyth in Essex pronounced "Toosey"? I am fairly sure it
was up to about 40 years ago, because I, separately, met a couple of
people from the place or near the place who told me this. I can see
it does make a kind of sense in a dialect sort of way.

It's perhaps fortunate that neither Trottiscliffe (Kent) nor Happisburgh
(Norfolk) acquired railway stations. (pronunciations are trose-lee and
hayes-burra).

Peter



All times are GMT. The time now is 05:09 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2006 LondonBanter.co.uk