![]() |
TfL use of English
My weekly engineering email from Tfl tells me "On Saturday and Sunday, Farringdon station is closed in order to improve the station." Well I know it's not the best of stations, but I'd hardly call closing it an improvement. |
TfL use of English
On Jan 26, 11:56*am, Basil Jet wrote:
My weekly engineering email from Tfl tells me "On Saturday and Sunday, Farringdon station is closed in order to improve the station." Well I know it's not the best of stations, but I'd hardly call closing it an improvement. Not many people at TfL can speak good English. My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." LOROL!! |
TfL use of English
We were about to embark at Dover, when (Offramp)
came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? -- Paul Cummins - Always a NetHead Wasting Bandwidth since 1981 IF you think this http://bit.ly/u5EP3p is cruel please sign this http://bit.ly/sKkzEx ---- If it's below this line, I didn't write it ---- |
TfL use of English
In message of Mon,
30 Jan 2012 21:58:00 in uk.transport.london, Paul Cummins usethebl@sted telephone.invalid writes We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? On some London Underground platforms, while waiting for a train, I hear something like "Ladies and gentleman, please stand behind the yellow line at all times for your safety". How do I comply and board a train? -- Walter Briscoe |
TfL use of English
On 2012\01\30 22:43, Walter Briscoe wrote:
In .domain of Mon, 30 Jan 2012 21:58:00 in uk.transport.london, Paul Cumminsusethebl@sted telephone.invalid writes We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? On some London Underground platforms, while waiting for a train, I hear something like "Ladies and gentleman, please stand behind the yellow line at all times for your safety". How do I comply and board a train? Has anyone mentioned dogs and escalators yet? |
TfL use of English
"Walter Briscoe" wrote in message
... In message of Mon, 30 Jan 2012 21:58:00 in uk.transport.london, Paul Cummins usethebl@sted telephone.invalid writes We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? On some London Underground platforms, while waiting for a train, I hear something like "Ladies and gentleman, please stand behind the yellow line at all times for your safety". How do I comply and board a train? I believe you are expected to board the train backwards, thus still being behind the line. Peter Smyth |
TfL use of English
On 30/01/2012 21:58, Paul Cummins wrote:
We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? Ring the bell? |
TfL use of English
On 1/30/2012 7:10 PM, wrote:
On 30/01/2012 21:58, Paul Cummins wrote: We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? Ring the bell? Wouldn't that be distracting? |
TfL use of English
wrote on 31 January 2012
00:10:30 ... On 30/01/2012 21:58, Paul Cummins wrote: We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to [say] "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" Ah, yes, the gender-specific "his" had to go. In which case, how do you ask him to stop? Ring the bell? No, that distracts his attention from his job which is to get to the next meal break as fast as possible. -- Richard J. (to email me, swap 'uk' and 'yon' in address) |
TfL use of English
On 31/01/2012 00:24, redcat wrote:
On 1/30/2012 7:10 PM, wrote: On 30/01/2012 21:58, Paul Cummins wrote: We were about to embark at Dover, when (Offramp) came up to me and whispered: My favourite incomprehensible sign is on most TfL buses: "..Do not speak to or distract the driver's attention..." Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? Ring the bell? Wouldn't that be distracting? Probably. |
TfL use of English
We were about to embark at Dover, when () came up
to me and whispered: Ring the bell? thus distracting his attenton whilst the vehicle is in motion... -- Paul Cummins - Always a NetHead Wasting Bandwidth since 1981 IF you think this http://bit.ly/u5EP3p is cruel please sign this http://bit.ly/sKkzEx ---- If it's below this line, I didn't write it ---- |
TfL use of English
In message , at
21:58:00 on Mon, 30 Jan 2012, Paul Cummins remarked: Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention while the vehicle is in motion" In which case, how do you ask him to stop? You ring the bell, which is part of his task to listen for and therefore not officially a distraction. -- Roland Perry |
TfL use of English
In message , at 19:23:00
on Mon, 30 Jan 2012, redcat remarked: Public transportation signage is a culture like no other. And announcements. There's one at my local station "Security personnel patrol this station 24 hours a day", which is neither true [it's deserted from about 9pm onwards] and improbable [they'd be sleepwalking half the time]. -- Roland Perry |
TfL use of English
Which used to day "do not speak to the driver or distract his attention
while the vehicle is in motion" Those signs used to include a "without good cause" disclaimer. |
TfL use of English
|
TfL use of English
And,staying with buses, there's the old "No standing forward of this
point" notices - Fair enough, if followed with "whilst the vehicle is in motion", but many aren't. If you're not allowed to stand by the driver's window, how are you supposed to ask for, and purchase a ticket? Board the bus, sit on the floor immediately, and shout up at him/her? M :) |
TfL use of English
On Jan 31, 1:23*am, redcat wrote:
I adore signage in the UK. Getting off the LHR - MAN flight we met a sign that read "Do not place fud here" So now we know LOL cats work at MAN airport! Not FOD, i.e. Foreign Object Damage, which tends to get extended to refer to the Foreign Objects that might cause the Damage (or an alternate interpretation "Foreign Object Debris")? Neil |
All times are GMT. The time now is 06:07 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2006 LondonBanter.co.uk