Home |
Search |
Today's Posts |
![]() |
|
London Transport (uk.transport.london) Discussion of all forms of transport in London. |
Reply |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
#11
![]() |
|||
|
|||
![]()
Ian Jelf wrote:
Someone on (the much missed) Radio 4 programme "Home Truths" told a story of seeing a house in the North of Scotland whose name was the Spanish for "To Let". They conjectured that the owners had seen such a sign on a house while on holiday in Spain and thought it was a "nice name", not appreciating its meaning. Actually that reminds me of our next door neighbours, when I was a young lad. In a fit of supreme pretension, they named their bungalow "La Baraque", thinking that it was French for "the bungalow". They were mortified when, after many years, it was pointed out to them that "baraque" is French for a shed or hut and is even used in the context "Quelle baraque" to mean "what a dump"! |
#12
![]() |
|||
|
|||
![]()
On Fri, 5 Jun 2009 11:57:22 +0100, Ian Jelf
wrote: In message , Jack Taylor writes Someone on (the much missed) Radio 4 programme "Home Truths" told a story of seeing a house in the North of Scotland whose name was the Spanish for "To Let". They conjectured that the owners had seen such a sign on a house while on holiday in Spain and thought it was a "nice name", not appreciating its meaning. I could go on for hours (and off topic) about the gaffes British expats make when (mis)interpreting Spanish but one of the best is the chap who put his name in bold letters at the entrance to his house. To all the world, he proclaimed C O Jones. And because I can't resist it (and it's true) there's the story of some redoubtable pensioners who sold their home jam at a local market. One week a Spanish lady brought a jar back because it was mouldy. One of the ladies replied: "Lo siento, estoy muy embarazada". Es que falló el preservativo." (To save you all rushing for Google Translate) "I'm sorry, I am very pregnant. The condom burst." -- Bill Hayles http://billnot.com |
#13
![]() |
|||
|
|||
![]()
On 6 June, 15:25, Bill Hayles wrote:
On Fri, 5 Jun 2009 11:57:22 +0100, Ian Jelf wrote: In message , Jack Taylor writes Someone on (the much missed) Radio 4 programme "Home Truths" told a story of seeing a house in the North of Scotland whose name was the Spanish for "To Let". * They conjectured that the owners had seen such a sign on a house while on holiday in Spain and thought it was a "nice name", not appreciating its meaning. I could go on for hours (and off topic) about the gaffes British expats make when (mis)interpreting Spanish but one of the best is the chap who put his name in bold letters at the entrance to his house. To all the world, he proclaimed C O Jones. And because I can't resist it (and it's true) there's the story of some redoubtable pensioners who sold their home jam at a local market. *One week a Spanish lady brought a jar back because it was mouldy. *One of the ladies replied: "Lo siento, estoy muy embarazada". Es que falló el preservativo." (To save you all rushing for Google Translate) "I'm sorry, I am very pregnant. *The condom burst." A similiar problem when turning down food in France with "Je suis pleine". |
#14
![]() |
|||
|
|||
![]() "MIG" wrote in message ... "Lo siento, estoy muy embarazada". Es que falló el preservativo." (To save you all rushing for Google Translate) "I'm sorry, I am very pregnant. The condom burst." : A similiar problem when turning down food in France with "Je suis pleine". I gather that in France a pedaliste is not necessarily a cyclist. -- Brian "Fight like the Devil, die like a gentleman." |
Reply |
|
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
False name & address on Oyster - any problems? | London Transport | |||
Name This Underground Station | London Transport | |||
Strange TOC name on WAGN Moortgate service this morning. | London Transport | |||
Station Name, Date and Time | London Transport | |||
Find a name get the answer | London Transport |